「台灣歌壇已經許久沒有出現眾星合唱的作品了」,這次真是很難得邀請到國內16位國、台、客、原住民四大族群的歌手、老師們一同唱出了對媽媽們的感恩與感動,欒克勇老師深深感謝這些情義相挺的明星好友,秀蘭瑪雅、李語慈、伍浩哲、歐比王 ⋯⋯,還能邀請到葉佳修老師及曹金鈴老師同一天在錄音室錄音,真是莫大的榮幸。這次用半年時間籌備製作,欒克勇老師不愧是有著6座金曲獎榮耀的紀錄,力拼在母親節的前一刻完成了這首世界觀歌曲,王一隆老師手舉大姆指比讚「克勇把這首歌做得太棒了!欒克勇老師對創作人來說,堪比音樂裡的台積電,這是淬鍊三十年以上的音樂人功力,是真正幫助設計者落實想法的人。才能使音樂力量真正發揮出來!」 在製作過程中,由歌手之一張玉玲博士 Christie Chang,同時也身兼 Ciee美國國際教育交流協會台北中心主任、台灣善女人協會理事長,在FB上成立了《我們都是有媽媽的⼈》的社團,跨國蒐集了大家提供的與媽媽的合照,來自世界各國、不同宗教、不同語言,裡面的每一張照片都是一個個感人的故事。這次舉辦的新歌發表會及MV製作時,也特別以大家與母親的合照做為視覺主題,希望用大家與媽媽的合照給當時感動克勇老師的『渴望媽媽懷抱 I have a mother』的伊朗女藝術家BahareH BisheH創作的小女孩滿滿母親的溫暖。
每個人都是改變世界的力量。德蕾莎修女(Mother Teresa)「並非每個人都能成就大事, 但至少我們能用偉大的愛來做小事」(Not all of us can do great things. But we can do small things with great love.)。除了有各地傳來的照片,張玉玲博士 Christie Chang在感動之際也很興奮的表示,這樣集結出的照片居然能一連串牽動了來自世界各國所有有媽媽的人,一起共襄勝舉的創造了這首歌的多國語言版本,她本身因為曾擔任IBC國際佛教聯邦會主席,帶領過跨國翻譯團隊,目前這首歌正由全球接力,已經有17種語言版本,包括了:日文、韓文、印尼、印度、荷、馬拉地語(在印度)、蒙古語、尼泊爾語、俄文、錫蘭語(斯里蘭卡)、藏語、越南語、法、德,甚至包括非洲語。
張玉玲博士 Christie Chang說「這次能用這一首歌可以讓不同國家的人各自唱出自己國家的版本,證明了音樂力量真的是可以是無國界的。」在海內外,大家一定常被問到你是哪裡人,where are you from?製作團隊不約而同的說,歡迎大家把 “我們都是有媽媽的人" 當作一句迷因用語,以後就用這句「我們都是有媽媽的人」來回應吧!讓這一首歌幫助互相理解、喚醒溫柔~