解決就醫通譯不便桃竹竹苗合推「新住民就醫手指書」
新聞來源:https://www.hsinchu.gov.tw/



隨著台灣新住民人口逐年增加,來自越南、印尼、菲律賓和泰國的新住民逐漸成為台灣多元文化的重要組成,為了讓新住民就醫更方便,北區醫療網桃竹竹苗四縣市衛生局針對通譯需求,特別推出「新住民就醫手指書」,今(21日) 邀集新竹縣新住民家庭服務中心、醫師公會、醫療院所代表及新住民共同參與發表會,親身體驗手指書的便利性與實用性。
 
新竹政府衛生局長殷東成表示,新住民因為對台灣醫療環境的不熟悉及語言溝通上的困難,在就醫時經常面臨語言障礙,導致新住民於就醫時無法清楚描述自己的病況,也無法理解醫療人員的醫囑。這不僅影響醫療服務的品質,也可能導致誤判、延誤治療或不適當的醫療建議,進而影響新住民的健康狀況與生活品質。
 
為此,四縣市衛生局共同推出「新住民就醫手指書」,這本手指書提供泰語、越南語、印尼語及菲律賓等四種語言版本,從掛號、病情描述、診斷、治療建議及領藥等各個環節,通過簡單明瞭的對話範例,幫助新住民與醫護人員進行有效溝通,克服語言的障礙,順利獲得適切的醫療服務,成為就醫小幫手。
 
另外,為推動友善就醫環境,除了製作「新住民就醫手指書」外,還彙整通譯人才資料庫及其他通譯資源,供新住民及醫療院所運用,讓新住民能夠安心就醫,享受優質的醫療服務,更融入這個充滿愛與包容的社會。醫療通譯資源連結:https://www.hcshb.gov.tw/medicaltranslate.htm

撰稿人:衛生局提供、新聞處彙整 聯絡人:曾科長 聯絡電話:5518160*250

Image
Image



文章回應

目前尚無回應,成為第一個回應的人吧!

回應本篇文章! (以下回應不會連結到FaceBook)(言責自負,請勿涉及人身攻擊,以免挨告!)

尚未 登入會員 ,無法回應!

gotop